Un solo mondo
Se chiudi gli occhi
un attimo
E respiri l'anima
Puoi sentire il battito
dell'universo e
Un salto verso il culmine
Oltre la
vertigine
Per sfiorare il margine dell'orizzonte
Fiati
immensi come venti
Fino alle ultime energie
Graffio
d'onde ardenti d'aria
Dentro il soffio delle apnee
Braccia
grandi come ali
Sopra il blu delle corsie
Dove urlare
uguali all'acqua
Quando muove le maree
C'è
solo un mondo ed è un mondo solo
E un solo mondo
saremo noi
In volo per un secolo
O un secondo
Sempre
o forse mai
Prima o poi
E parte il tempo di
un tempo a parte
E parte di quel tempo è per noi
Nell'arte
di una vita o appena un frammento
In cui siamo ormai
D'Ora
in poi
Se lanci il cuore impavido
E
indovini l'angolo
Puoi provare il brivido dell'infinito e
Un
tuffo senza termine
In un fermo immagine
Per sfidare
il turbine del grande abisso
Gambe forti come pale
Che
disegnano le scie
Sguardo sul finale intorno
Nel
traguardo delle boe
Petti gonfi come suoni
Di tamburi
nelle vie
Storia di campioni un giorno
Nella gloria
di un eroe
C'è solo un mondo ed
è un mondo solo
E un solo mondo saremo noi
In
volo per un secolo
o un secondo
Sempre o forse mai
Prima
o poi
E parte il tempo di un tempo a parte
E
parte di quel tempo è per noi
Nell'arte di una vita
o appena un frammento
In cui siamo ormai
Ora e mai
Un
solo mondo noi
|
Eine Welt
Wenn du deine Augen
für einen Augenblick schließt
und die Seele atmest
kannst du den Takt des
Universums spüren und
ein Sprung in Richtung
Spitze
weit über das
Schwindelgefühl hinaus
um den Rand des Horizonts
zu berühren
Du atmest immens wie die
Winde
bis zur
äußersten Energie
schrammst die
Sphäre der glühenden Luft
im Hauch des
Atemstillstands
Große Arme wie
Flügel
über dem Blau
der Bahnen
in dem
gleichmäßigen Schreien des Wassers
wenn es die Gezeiten
bewegt
Es gibt nur eine Welt und
es ist eine einzige Welt
und wir werden eine
Welt sein
Im Flug für ein
Jahrhundert
oder eine Sekunde
immer oder vielleicht nie
früher oder
später
Und der Teil der
einstigen Zeit
und der Teil dieser Zeit
ist für uns
in der Kunst eines Lebens
oder nur ein Bruchstück
wo wir jetzt sind
von jetzt an
Wenn du das
unerschrockene Herz schockst
und du den Winkel
durchschaust
kannst du den
Nervenkitzel der Unendlichkeit probieren und
ein Tauchgang ohne Ende
in ein Standbild
um den Wirbeln des
Abgrunds zu trotzen
Beine stark wie
Schaufelräder
sie umreißen
das Kielwasser
der Blick auf die letzte
Runde
die Bojen im Visier
geschwollene
Brüste klingen wie die
Trommeln des Lebens
Geschichte der ehemaligen
Sieger
im Ruhm eines Helden
Es gibt nur eine Welt und
es ist nur eine Welt
und wir werden
eine Welt sein
Im Flug für ein
Jahrhundert
oder eine Sekunde
immer oder vielleicht nie
früher oder
später
und der Teil der
einstigen Zeit
und der Teil dieser Zeit
ist für uns
in der Kunst eines Lebens
oder nur ein Bruchstück
wo wir jetzt sind
jetzt oder nie
wir - eine Welt
Bei besseren
Übersetzungsvorschlägen Mail an:
bianca@baglionifans.de
|
One world
If
you close your eyes for a moment
and you breath your soul
can
you feel the beat of the universe and
a jump towards the top
far
beyond of the giddiness
to touch the edge of the
horizon
You breath immense like the wind
until
the final energy
you scratch the sphere of the glowing air
in
the breeze of the apnea
Big arms like wings
over
the Blue of the lane
in the constant scream of the water
as
it moves the tides
There is only one world and it is
the only world
and we will be one world
in flight for
a century
or a second
always or maybe never
sooner
or later
And the part of the erstwhile time
and
the part of this erstwhile time is for us
in the art of a life
or only a fragment
where we are now
from now on
If
you shock the fearless heart
and you see through the angle
you
can try the thrill of the infinity and
a dive without end
in
a freeze frame
to beard the swirl of the abyss
Legs
like paddles
they outline the backwash
the look on
the last lap
the buoys in sight
swollen chests
sounds like the
drums of the life
story of the
formerly winners
in the glory of a hero
There
is only one world and it is the ony world
and we will be one
world
in flight for a century
or for a second
always
or maybe never
sooner or later
And the part
of the erstwhile time
and the part of this erstwhile time is
for us
in the art of a life or only a fragment
where
we are now
no or never
we - one world |